Rémunération de l'auteur

Menu

Partenaires


Bannière Touzai-Sekai.com en 188*77




Images...

Lundi 31 mars 2008


Voici la fin de notre premier projet, les 12 épisodes de Prism Ark ont été traités en 13 semaines, ce que je trouve pas mal... Merci à vous de nous avoir suivis !!

Pour la suite, de nouveaux projets vont voirent le jour pendant le mois d'avril alors restés à l'écoute ^^


Lien torrent :
[Ms-FR]Prism_Ark_11-12_vostfr
Lien DDL Neuf : [Ms-FR]Prism_Ark_11-12_vostfr
Lien DDL Free : [Ms-FR]Prism_Ark_11-12_vostfr


PS : N'hésitez pas à commenter notre travail, même pour faire des reproches ^^ On avance grace à ça !!

Par MBr - Publié dans : Sorties : Prism Ark
Ecrire un commentaire - Voir les 8 commentaires - Recommander
Retour à l'accueil

Commentaires

Oh, [ renifle ] c'est déjà fini ? :( Merci beaucoup quand même à toute la team pour votre travail !!! Ps : et merci pour le tuyau du Mkv ^^ ( non non j'ai pas oublié :p )
Commentaire n° 1 posté par Matty le 31/03/2008 à 22h15
c moi ou la kalité video du 12 est po terrible ?
Commentaire n° 2 posté par lostki le 02/04/2008 à 18h46
... encodé pareil ke d'hab ... ;)
Réponse de MBr le 02/04/2008 à 19h02
j'ai DL les épisodes 4 à 6 de votre team, et je leur ferai un grand reproche : la taille de la police d'écriture des sous-titre est bien trop petite donc je suis parti sur une autre team (mais ils n'en sont qu'a l'épisode 10) donc voila, à l'avenir pensez a faire des sous-titre plus gros ^_^ comme vous dites, c'est à partir des reproches qu'on s'améliore ...
Commentaire n° 3 posté par Leviah le 10/04/2008 à 00h15
Donc on est au courant pour les sous-titres trop petit et on a corrigé le tire ... on a simplement pas fait de V2 pour les premiers épisodes, mais les suivants, c mieux. Merci à toi en tout cas et à la prochaine ^^
Réponse de MBr le 10/04/2008 à 07h50
faudra faire des v2 pour certain epi, MBr
Commentaire n° 4 posté par lostki le 10/04/2008 à 10h40
moi je vais poser une critique plus que concrète après avoir vu ceci : http://lefansub.caidlamairde.net/afficher.php?team=95 je conclue en disant : plus de 40 fautes dans un "seul" épisode. (et encore, pas certain que tout ait été vu...) Là, il y a vraiment un problème. Et encore ce n'est que le check. Le traducteur, franchement, je me demande son niveau pour arriver à traduire "Prism Night Party" en "Partie Nocturne du Prism". Party voulant dire fête, c'est pire qu'une erreur de débutant... même un traducteur automatique n'aurait pas laissé passer ça... enfin voilà, y a beaucoup à améliorer encore.
Commentaire n° 5 posté par Allen-kun le 18/04/2008 à 16h14
pour les fautes je suis "presque" d'accord avec toi ... en effet on sait qu'on doit s'améliorer sur le sujet c'est pourquoi nous sommes entrain de mettre en place un systéme de double check, kan à la traduction, l'exemple que tu reléve n'est pas approprié car nous avons voulu collé au parole prononcés par les heros "PNP" d'ou cette traduction ... Voila, alors merci pour tes remarques constructive, et maintenant je file voir le lien que tu nous a mis ... A+ MAJ : de retour de la site sur le lien que tu as laissé ... rigolo... et pour info, Prism Ark est notre premier projet, on était loin d'etre au top (je ne dis pas que nous y sommes)...
Réponse de MBr le 18/04/2008 à 21h53
je dirais qu'un double check ne suffirait pas, étant donné que pour ces quarante fautes, il y avait "déjà" apparemment un check... Si un check laisse 40 fautes, moi perso j'le mettrais dehors :/ (et s'il en a corrigées, alors changez de traducteur, parce qu'un traducteur qui fait 50 fautes dans une traduction... moi il serait dehors aussi :/) pour la traduction, changer pour coller à l'audio, ça ne se fait pas. (dans ce cas-ci en tout cas, c'était carrément une erreur qui donne un sens qui n'a pas lieu d'être et qui n'existe pas. Party ne veut PAS dire Partie.) Il aurait mieux vallu laisser "Prism Night Party" et mettre une note de traduction, ou même le laisser en jap avec une note. Mais ce n'est pas la seule chose que j'ai vue qui m'ait choquée, c'était la plus flagrante et la pire. Beaucoup d'autres erreurs de formules ou d'adaptation, mais je n'ai pas pris le soin de relever, désolé, j'ai supprimé l'épisode depuis :/ Puis le site les relève assez bien, on voit assez clairement que les phrases ne sont pas fluides : "juste comme ceci,..." (je serai la P.P.P.) "tu dis un mensonge" "l'arrière de la tranche" (en passant, on dit "le creux de la lame", en français correct.) une autre remarque que j'ai oubliée de dire, c'est que le style de la traduction du premier kara... est moche. Les couleurs ne vont pas avec les images de fond, un espèce de rose sur un écran bleu, c'est hideux. donc faudrait adapter un peu + les couleurs (et les polices d'ailleurs) aux images de fond. Je trouve simplement très dommage d'arriver à un résultat moyen alors qu'il y avait largement moyen de faire mieux... "Rigolo"... moi je dirais "dommage"... en résumé y a l'édition, la traduction et le(s) check à revoir, pour arriver à un travail valable. (et karaoké à améliorer m'enfin bon, là, les goûts sont dans la nature)
Commentaire n° 6 posté par Allen-kun le 19/04/2008 à 04h53
Sache que je dis "rigolo" c'est pour le site que tu as donné, pas pour les erreurs que l'on a comises ... 1-L'édition n'est pas top, je le c, c'est moi qui l'ai faites, mais comme je t'ai dis, c'était pour moi, une premiére et j'etime m'etre amélioré depuis... 2-Le karaoké, c pareil, ils sont de moi et à ce moment la j'étais vraiment mauvais car débutant... Les autres ne sont pas mieux ?? 3-La traduction étais trés diffile, car la team anglaise était vraiment bof, et je préfère garder mon trad, merci, à moi il me convient ... Certes il a peut etre des erreurs, mais je garde des gens qui sont fiables sur la durée... 4-Le check... que dire... Il n'a peut etre pas fait correctement son boulot sur cet épisode(je lui ai mis la pression surement)... on aurait du faire une V2... peut etre... mais si tu es si fort, VIENS AVEC NOUS ;) A moins que tu ne fasse deja partie d'une autre team... et si c'est le cas... tanpis.
Réponse de MBr le 19/04/2008 à 06h59
pour 1 et 2, je comprends bien ton optique. rien à redire. pour 3 et 4... bah... Malheureusement, pour ma part, même s'ils sont fiables, s'ils ne sont pas doués, mieux vaudrait les mettre ailleurs, ou en tout cas réclamer de faire des efforts clairs en orthographe, ce qui est la base d'un épisode soigné. encore, que la team vosta soit moyenne, je l'ai constaté moi-même, mais là c'est différent. Ce qui est problématique, à mon sens, c'est que le français soit si mauvais :/ là, ça n'a rien à voir avec la team de base. C'est le traducteur qui doit se détacher de l'anglais (ou autre) pour faire une phrase française et pas une traduction littérale super lourde... Faire une erreur, ça peut s'excuser, si encore la phrase en français était bonne et bien écrite, ce qui malheureusement n'est pas le cas :/ Ceci dit, étant donné que j'ai vu 10 11 et 12 ici (je regardais chez la team KLF avant, et je les refinirai chez eux -j'ai testé ici par curiosité-), je peux t'affirmer qu'il s'agit de la même quantité de fautes sur les 3 épisodes, le pire étant le 11, comme je l'ai déjà dit. Ce qui me pousse donc à croire que les 9 précédents doivent pas forcément être mieux, donc c'est pas uniquement le 11 qui mériterait une V2, ça n'engage que moi. effectivement je fais partie d'une autre team déjà, qui ne fait pas ce projet ni aucun autre que vous faites, donc j'ai tenu à critiquer car ça me semblait obligatoire là. (je ne cite pas ma team, je n'aime pas la pub) Ce que je suggère assez simplement, c'est de recruter plusieurs checks(adapt en même temps) et un Quality Check. Ce qui me paraît assez urgent si vous tenez à faire un travail moyen, ou valable.
Commentaire n° 7 posté par Allen-kun le 19/04/2008 à 21h04
OK ... (quelque part je me demande si tu fait pas parti du staff de Mononoké ...)
Réponse de MBr le 20/04/2008 à 07h09
Mononoké ? monononé-bt tu veux dire ? non, ma team distribue là-bas mais c'est tout. Puis j'ai l'habitude de critiquer tout ce que je regarde, et même de complimenter quand j'apprécie beaucoup, faut pas croire ^^.
Commentaire n° 8 posté par Allen-kun le 20/04/2008 à 20h18
oki...
Réponse de MBr le 20/04/2008 à 22h43
Blog : Santé sur over-blog.com - Contact - C.G.U. - Rémunération en droits d'auteur - Signaler un abus